domingo, 22 de diciembre de 2019

David Shapiro (1947, Nueva Jersey)



The Funeral of Jan Palach

When I entered the first meditation
    I escaped the gravity of the object,
I experienced the emptiness,
    And I have been dead a long time.
When I had a voice you could call a voice,
    My mother wept to me:
My son, my beloved son,
    I never thought this possible
I’ll follow you on foot.
    Halfway in mud and slush the microphones picked up.
It was raining on the houses;
    It was snowing on the police-cars.
The astronauts were weeping,
    Going neither up nor out.
And my own mother was brave enough she looked
    And it was alright I was dead


El funeral de Jan Palach

Cuando entré en la primera meditación
escapé de la gravedad del objeto,
experimenté el vacío,
y he estado muerto mucho tiempo.

Cuando tenía una voz que aún podía llamarse voz,
mi madre me lloró diciendo:
“Hijo mío, hijo amado,
nunca creí que esto fuera posible”.

“Te seguiré a pie”.
A mitad del camino, entre barro y nieve,
los micrófonos registraron todo.
Llovía sobre las casas;
nevaba sobre los coches de policía.

Los astronautas lloraban,
sin ir ni hacia arriba ni hacia afuera.
Y mi propia madre fue lo bastante valiente para mirar,
y estuvo bien: yo estaba muerto.

Trad. Roberto Echavarren

No hay comentarios: